🏥 Complete Guide to Seeing a Doctor in Guangzhou | 外国人来广州就医指南
中文:在国外生病最可怕的不是疾病本身——而是你不知道接下来该怎么做。
English: The scariest part of being sick abroad isn't the illness — it's not knowing what to do next.
Fr: Ce n'est pas la maladie qui fait le plus peur à l'étranger — c'est de ne pas savoir quoi faire.
📋 五步概览 | At a Glance: The 5 Steps | Les 5 Étapes en Un Coup d'Œil
Step 1 — 🏨 选择医院 | Choose the Right Hospital | Choisir le Bon Hôpital
中文:不确定该去哪家医院?从这里开始。
English: Not sure which hospital to go to? Start here.
Fr: Pas sûr de quel hôpital choisir ? Commencez ici.
广州最适合外国人的医院 | Guangzhou's Top Hospitals for Foreign Patients
中文:紧急情况直接去最近的急诊,先活下来再说。
English: Tip: For anything urgent → go to the nearest Emergency (急诊).
Survival first, comfort later. Fr: Conseil : En cas d'urgence → allez à l'urgence la plus proche. La survie d'abord, le confort après.
Step 2 — 📝 挂号 | Register | S'Enregistrer
挂号前 | Before you go | Avant de partir
中文:携带护照(必带)
English: Bring passport (required)
Fr: Apporter le passeport (obligatoire)
中文:携带现金或中国银行卡(许多医院不收外国信用卡)
English: Bring cash or Chinese bank card (many hospitals don't accept foreign credit cards)
Fr: Apporter de l'argent liquide ou une carte bancaire chinoise (beaucoup d'hôpitaux n'acceptent pas les cartes de crédit étrangères)
中文:准备好手机号码
English: Have your phone number ready
Fr: Avoir son numéro de téléphone prêt
挂号窗口 | At the registration counter | Au guichet
中文:“你好,我想挂 [科室名] 科。”
English: "Hello, I would like to register for the [department]."
Fr: "Bonjour, je voudrais m'inscrire au département de [department]."
常见科室 | Common departments | Départements courants
挂号方式 | How to register | Comment s'inscrire
中文:医院挂号大厅现场挂号
English: In person at the hospital's registration hall
Fr: En personne à la salle d'enregistrement de l'hôpital
中文:微信小程序搜索“广州健康通”
English: WeChat Mini Program → search "广州健康通"
Fr: Mini-programme WeChat → recherchez "广州健康通"
中文:电话预约
English: Phone booking
Fr: Réservation par téléphone
中文:早上排队很长,下午 2 点后来会快很多。
English: Tip: Hospital queues are very long in the morning (7-9 AM). Arrive after 2 PM for a shorter wait.
Fr: Conseil : Les files d'attente à l'hôpital sont très longues le matin (7-9h). Arrivez après 14h pour attendre moins longtemps.
Step 3 — 👨⚕️ 就诊 | See the Doctor | Voir le Médecin
就诊流程 | What to expect | À quoi s'attendre
中文:会分配一个排队号(查看电子显示屏)
English: A queue number will be assigned (check the digital display screens)
Fr: Un numéro de file d'attente sera attribué (vérifiez les écrans d'affichage numériques)
中文:叫到号后,前往指定诊室
English: When your number is called, go to the indicated doctor's room
Fr: Lorsque votre numéro est appelé, allez dans la salle de médecin indiquée
中文:就诊时间较短——通常 3-5 分钟,请提前准备好。
English: Consultation time is short — typically 3-5 minutes. Come prepared.
Fr: Le temps de consultation est court — généralement 3-5 minutes. Venez préparé.
提前准备好答案 | Prepare your answers in advance | Préparez vos réponses
必备句子 | Must-have phrases | Phrases essentielles
中文:“我有青霉素过敏。”
English: "I am allergic to penicillin."
Fr: "Je suis allergique à la pénicilline."
中文:“我的护照号码是 ______。”
English: "My passport number is ______."
Fr: "Mon numéro de passeport est ______."
中文:“请问在哪里付款?”
English: "Where do I pay?"
Fr: "Où est-ce que je paie ?"
Step 4 — 💊 取药 & 检查 | Get Medicine & Do Tests | Récupérer les Médicaments
常见检查 | Common tests | Examens courants
取药流程 | Collecting medicine | Récupérer les médicaments
中文:前往药房窗口
English: Go to the 药房 window
Fr: Allez à la fenêtre de la pharmacie
中文:出示处方和缴费凭证
English: Show your 处方 (prescription) and receipt
Fr: Montrez votre ordonnance et votre reçu
中文:等待叫号取药
English: Wait for your number to be called
Fr: Attendez que votre numéro soit appelé
中文:核对药盒信息
English: Check the medicine box
Fr: Vérifiez la boîte de médicament
中文:如果看不懂用药说明,可询问药师:“这个药怎么吃?”
English: Important: If you don't understand the medication instructions, ask the pharmacist:"How do I take this medicine?"
Fr: Important : Si vous ne comprenez pas les instructions de médication, demandez au pharmacien : "Comment dois-je prendre ce médicament ?"
Step 5 — 📅 复诊或出院 | Follow-up or Check Out | Suivi ou Sortie
中文:“需要复诊吗?” / “什么时候复诊?”
English: "Do I need a follow-up?" / "When should I come back?"
Fr: "Dois-je revenir pour un contrôle ?" / "Quand dois-je revenir ?"
出院流程 | Hospital discharge | Procédure de sortie
中文:医生确认可以出院
English: Doctor confirms you're ready to leave
Fr: Le médecin confirme que vous êtes prêt à partir
中文:前往出院结算窗口结清所有费用
English: Go to the 出院结算窗口 to settle all fees
Fr: Allez à la fenêtre de règlement de sortie pour régler tous les frais
中文:保留所有发票(用于保险理赔)
English: Keep all receipts (发票) — you'll need them for insurance claims
Fr: Gardez tous les reçus — vous en aurez besoin pour les demandes d'assurance
🚨 紧急情况 | Emergency Situations | Situations d'Urgence
可用英法语的急诊医院 | English & French-speaking emergency hospitals
中文:广州和睦家医院 — 24 小时英文急诊
English: Guangzhou United Family Hospital — 24/7 English emergency
Fr: Guangzhou United Family Hospital — Urgence anglaise 24h/24
中文:广东省人民医院急诊 — 有英文翻译服务
English: Guangdong Provincial People's Hospital Emergency — Has English interpretation service
Fr: Urgence de l'Hôpital Provincial du Guangdong — Dispose d'un service d'interprétation anglaise
中文:如有生命危险,立即拨打 120。即使不会说中文也可以定位。
English: If you're in a life-threatening situation: Call 120. Even if you can't speak Chinese, operators can locate you via the call.
Fr: Si vous êtes en danger de mort : Appelez le 120. Même si vous ne parlez pas chinois, les opérateurs peuvent vous localiser via l'appel.
💰 费用参考 | How Much Does It Cost? | Tarifs Publics
中文:确认保险是否覆盖和睦家等国际医院,费用较高但接受外国保险,英法双语服务。
English: Insurance tip: Check if your insurance covers international hospitals (和睦家). They cost more but accept foreign insurance and have full English & French service.
Fr: Conseil assurance : Vérifiez si votre assurance couvre les hôpitaux internationaux (和睦家). Ils coûtent plus cher mais acceptent les assurances étrangères et disposent de services complets en anglais et en français.
🗣️ 医疗常用语 | Essential Medical Phrases | Phrases Médicales Essentielles
📱 出发前下载 | Download Before You Need It | Téléchargez avant d'en avoir besoin
❓ 还有疑问?我们来帮你 | Still confused? We can help. | Encore des questions ?
中文:expat.wiki — 你在广州的英法双语医疗伙伴。
English:expat.wiki — Your English & French-speaking medical companion in Guangzhou.
Fr: expatcare.chat — Votre compagnon médical parlant anglais et français à Guangzhou.
我们提供 | We provide | Nous proposons
中文:✅ 医院预约协助(英语、法语) English: ✅ Hospital booking assistance (English, French) Fr: ✅ Aide à la réservation d'hôpital (anglais, français)
中文:✅ 就医陪同服务 English: ✅ Accompanying service during your hospital visit Fr: ✅ Service d'accompagnement lors de votre visite à l'hôpital
中文:✅ 医疗翻译(英语、法语、阿拉伯语) English: ✅ Medical interpretation (English, French, Arabic) Fr: ✅ Interprétation médicale (anglais, français, arabe)
中文:✅ 保险导航协助 English: ✅ Insurance navigation help Fr: ✅ Aide à la navigation d'assurance
联系我们 | Contact us | Contactez-nous
中文:邮箱:epxatcare@qq.com English: Email: epxatwiki@qq.com Fr: Email: epxatwiki@qq.com
中文:本文是 expat.wiki 免费医疗指南系列的一部分。 English: This article is part of the expat.wiki free healthcare guide series. Fr: Cet article fait partie de la série de guides de santé gratuits d'expat.wiki.
评论