Story 8: Cameroonian Teacher Fiddy's Cardiac Surgery in Southern China
🇬🇧 English
Fiddy, a 52-year-old Cameroonian teacher, had lived in a southern Chinese city for 21 years. When he suffered a sudden heart attack, international patient services ensured seamless care.
During a phone call, Fiddy expressed: "This city is my second hometown. Thank you for my operation!"
🇫🇷 Français
Fiddy, un enseignant camerounais de 52 ans, vivait dans une ville du sud de la Chine depuis 21 ans. Lorsqu'il a souffert d'une crise cardiaque soudaine, les services aux patients internationaux ont assuré des soins transparents.
Lors d'un appel téléphonique, Fiddy a exprimé : « Cette ville est ma deuxième ville natale. Merci pour mon opération ! »
🇨🇳 中文
Fiddy,52 岁喀麦隆籍教师,已在中国南方某城市生活了 21 年。他突发心脏病时,国际患者服务确保了全程无缝照护。
在通话中,Fiddy 说:"这座城市是我的第二故乡。谢谢你们为我手术!"
来源: 南通日报 - Cameroonian patient praised Chinese doctors
Story 9: American "Lucian George" Compared Sino-US Medical Experiences
🇬🇧 English
American young man @陆希安 Lucian George shared his medical experience in China, comparing it with the US healthcare system. He was amazed that in China, you can see a doctor the day after booking an appointment.
More surprisingly, he noted the medical costs in China: compared to the US where the same treatment would cost at least $300 without insurance, he paid a fraction of that amount.
🇫🇷 Français
Le jeune Américain @陆希安 Lucian George a partagé son expérience médicale en Chine, la comparant avec le système de santé américain. Il était étonné qu'en Chine, on puisse voir un médecin le lendemain de la prise de rendez-vous.
Plus surprenamment, il a noté les coûts médicaux en Chine : comparés aux États-Unis où le même traitement coûterait au moins 300 $ sans assurance, il n'a payé qu'une fraction de ce montant.
🇨🇳 中文
美国小伙 @陆希安 Lucian George 分享了他在中国的就医体验,并对比了与美国的不同。他惊讶于在中国预约医生一天就能完成。
更令他惊讶的是中国的医疗成本:相比美国至少需要 300 美元,他在中国的花费只是很小一部分。
Story 10: Foreign Blogger's Fish Bone Incident in China
🇬🇧 English
A foreign blogger shared his experience of getting a fish bone removed from his throat at a hospital in China. He wasn't worried at all because of previous positive experiences.
"Chinese hospitals are really convenient," he said. "Every time the service was very thorough, efficient, and quick."
🇫🇷 Français
Un blogueur étranger a partagé son expérience de retrait d'une arête de poisson de sa gorge dans un hôpital en Chine. Il n'était pas du tout inquiet à cause d'expériences positives précédentes.
« Les hôpitaux chinois sont vraiment pratiques », a-t-il dit. « À chaque fois, le service était très approfondi, efficace et rapide. »
🇨🇳 中文
一位外国博主分享了他在中国医院取鱼刺的经历。他一点也不着急,因为之前有过良好的就医体验。
"中国的医院真的很方便," 他说。"每次的服务都十分周到,且高效快捷。"
来源: 每日经济新闻 - 10 倍价差刷屏!"外国人来华就医" 火了
📌TIPS
如需咨询内地就医事宜、预约付费陪诊服务,欢迎邮件联系:expatcare@qq.com
English
For medical consultation and paid local escort services in mainland China, please contact us via email: expatcare@qq.com
Français
Pour toute demande de consultation médicale ou d’accompagnement payant en Chine continentale, contactez-nous par mail : expatcare@qq.com
Important reminder:
重要提示:本指南仅供参考,具体就医情况请遵循医嘱
English: Important reminder: This guide is for reference only. Please follow your doctor's advice for specific medical treatment.
Français: Remarque importante : Ce guide est uniquement à titre de référence. Veuillez suivre les conseils de votre médecin pour toute consultation médicale.
评论