中医养生与特色疗法
Traditional Chinese Medicine & Holistic Wellness in Beijing
English: Experience authentic TCM treatments and wellness practices in Beijing
Français: Vivez des traitements MTN authentiques et des pratiques de bien-être à Beijing
中文: 在北京体验正宗中医治疗和养生方法
一、为什么选择中医?
English:
Traditional Chinese Medicine (TCM) has its roots in Beijing, where imperial medical traditions were preserved and refined for centuries. Many expats discover TCM's effectiveness for chronic conditions, stress management, pain relief, and preventive wellness. Beijing has excellent TCM hospitals with internationally-trained practitioners and authentic traditional treatments.
Français:
La Médecine Traditionnelle Chinoise (MTC) a ses racines à Beijing, où les traditions médicales impériales ont été préservées et affinées pendant des siècles. De nombreux expatriés découvrent l'efficacité de la MTC pour les maladies chroniques, la gestion du stress, le soulagement de la douleur et le bien-être préventif.
中文:
中医起源于北京,数百年来皇家医学传统在此得以保存和完善。许多外籍人士发现中医对慢性病、压力管理、疼痛缓解和预防性保健有效。北京拥有优秀的传统中医院和国际培训的医师,以及正宗的传统疗法。
二、顶级中医机构推荐
🏥 中国中医科学院广安门医院
Name / Nom / 名称:
Guang'anmen Hospital, China Academy of Chinese Medical Sciences
Hôpital Guang'anmen, Académie Chinoise des Sciences Médicales Chinoises
中国中医科学院广安门医院
Features / Caractéristiques / 特色:
Premier TCM institution directly under Chinese Academy of Sciences / Institution MTN de premier plan directement sous l'Académie Chinoise des Sciences / 中国科学院直属顶级中医机构
Leading TCM research center / Centre de recherche MTN leader / 领先的中医研究中心
Experienced TCM doctors / Médecins MTN expérimentés / 资深中医专家
Services / Services / 服务:
Acupuncture (针灸)
Herbal medicine (中药)
Tuina massage (推拿)
Cupping (拔罐)
Moxibustion (艾灸)
Specialty / Spécialité / 专科:
Oncology support (肿瘤支持)
Internal medicine (内科)
Gynecology (妇科)
Language: International department available / 有国际部
🏥 北京中医医院
Name / Nom / 名称:
Beijing Hospital of Traditional Chinese Medicine
Hôpital de Médecine Traditionnelle Chinoise de Beijing
北京中医医院
Features / Caractéristiques / 特色:
Historic TCM institution in Beijing / Établissement MTN historique à Beijing / 北京历史悠久的中医机构
Experienced TCM doctors / Médecins MTN expérimentés / 资深中医专家
Modern facilities with traditional expertise / Installations modernes avec expertise traditionnelle / 现代设施与传统技艺结合
Services / Services / 服务:
Acupuncture (针灸)
Herbal medicine (中药)
Bone-setting (正骨)
Pediatric TCM (小儿中医)
Specialty / Spécialité / 专科:
Pain management (疼痛管理)
Rehabilitation (康复)
Skin conditions (皮肤病)
🏥 同仁堂
Name / Nom / 名称:
Tong Ren Tang
Pharmacie Tong Ren Tang
同仁堂
Features / Caractéristiques / 特色:
Historic TCM brand (established 1669) / Marque MTN historique (fondée en 1669) / 历史悠久的中医品牌(创立于 1669 年)
Imperial pharmacy heritage / Héritage de pharmacie impériale / 皇家药房传承
Authentic herbal preparations / Préparations à base de herbes authentiques / 正宗草药制剂
Services / Services / 服务:
Custom herbal formulas (定制中药方剂)
Classical TCM treatments (传统中医治疗)
Wellness consultations (养生咨询)
Specialty / Spécialité / 专科:
Chronic conditions (慢性病)
Digestive health (消化系统健康)
Herbal prescriptions (中药处方)
三、特色疗法介绍
💆 针灸 | Acupuncture
English: Acupuncture is one of the most recognized TCM treatments internationally. Effective for pain management, migraines, stress, infertility, and various chronic conditions. Sessions typically last 30-60 minutes.
Français: L'acupuncture est l'un des traitements MTN les plus reconnus internationalement. Efficace pour la gestion de la douleur, les migraines, le stress, l'infertilité et diverses maladies chroniques.
中文: 针灸是国际上最公认的中医治疗方法之一。对疼痛管理、偏头痛、压力、不孕不育及各种慢性病有效。每次疗程通常持续 30-60 分钟。
🫙 拔罐 | Cupping Therapy
English: Cupping therapy uses suction to improve blood flow and promote healing. Popular among athletes and for treating muscle pain, respiratory conditions, and detoxification.
Français: La thérapie par ventouses utilise l'aspiration pour améliorer la circulation sanguine et favoriser la guérison. Populaire pour traiter les douleurs musculaires et la détoxification.
中文: 拔罐疗法通过负压改善血液循环促进愈合。在缓解肌肉疼痛、呼吸系统疾病、解毒中很受欢迎。
🌿 中药调理 | Herbal Medicine
English: Chinese herbal medicine uses natural ingredients to restore balance in the body. Custom formulas are prescribed based on individual constitution and condition. Available as teas, pills, capsules, or concentrated powders.
Français: La médecine à base de plantes chinoise utilise des ingrédients naturels pour restaurer l'équilibre du corps. Des formules personnalisées sont prescrites en fonction de la constitution et de l'état de l'individu.
中文: 中药使用天然成分来恢复身体平衡。根据个人体质和病情开具定制配方。可提供茶剂、丸剂、胶囊或浓缩粉剂。
🦶 推拿 | Tuina Massage
English: Tuina is a form of Chinese therapeutic massage that uses rhythmic compression and stretching to improve energy flow and restore physical balance. Effective for musculoskeletal issues, stress relief, and promoting overall wellness.
Français: Le Tuina est une forme de massage thérapeutique chinois qui utilise des compressions rythmiques et des étirements pour améliorer le flux d'énergie et restaurer l'équilibre physique. Efficace pour les problèmes musculo-squelettiques, le soulagement du stress et la promotion du bien-être général.
中文: 推拿是一种中式治疗性按摩,通过有节奏的按压和拉伸来改善能量流动并恢复身体平衡。对肌肉骨骼问题、减压和促进整体健康有效。
📌TIPS
如需咨询内地就医事宜、预约付费陪诊服务,欢迎邮件联系:expatcare@qq.com
English
For medical consultation and paid local escort services in mainland China, please contact us via email: expatcare@qq.com
Français
Pour toute demande de consultation médicale ou d’accompagnement payant en Chine continentale, contactez-nous par mail : expatcare@qq.com
Important reminder:
重要提示:本指南仅供参考,具体就医情况请遵循医嘱
English: Important reminder: This guide is for reference only. Please follow your doctor's advice for specific medical treatment.
Français: Remarque importante : Ce guide est uniquement à titre de référence. Veuillez suivre les conseils de votre médecin pour toute consultation médicale.
评论