Special Groups & Needs
Groupes spéciaux et besoins
特定人群需求
QA1:Hospital Recommendations & Visit Procedures (Link)
QA2:Language & Communication(Link)
QA4:Emergency & First Aid(Link)
QA5:Special Groups & Needs(Link)
QA6:Cultural Differences & Misunderstandings(Link)
────────────────────────────────────────────────────────────
Q1. Are there good pediatric hospitals in mainland China? Is it convenient to take children for medical care?
English
Q: Are there good pediatric hospitals in mainland China? Is it convenient to take children for medical care?
Mainland China has several excellent pediatric hospitals, particularly in major cities. Beijing Children's Hospital and Shanghai Children's Medical Center are top-tier institutions with international departments. In Beijing, United Family Healthcare offers premium pediatric services with English-speaking staff, though at higher costs (consultation fees around ¥1,500-2,000). Public hospitals like Beijing Children's Hospital have lower fees (¥100-300 for specialist consultations) but may have language barriers. The process can be time-consuming, often requiring early morning queues and long waits. Many expats opt for international clinics for convenience despite higher costs. Private hospitals typically offer shorter wait times and comprehensive services but require comprehensive health insurance.
Français
Q : Existe-t-il de bons hôpitaux pédiatriques en Chine continentale ? Est-il pratique d'emmener les enfants chez le médecin ?
La Chine continentale possède plusieurs excellents hôpitaux pédiatriques, notamment dans les grandes villes. L'Hôpital des Enfants de Pékin et le Centre Médical des Enfants de Shanghai sont des institutions de premier ordre avec des départements internationaux. À Pékin, United Family Healthcare propose des services pédiatriques premium avec du personnel anglophone, mais à des coûts plus élevés (frais de consultation d'environ 1 500-2 000 yuans). Les hôpitaux publics comme l'Hôpital des Enfants de Pékin ont des frais plus bas (100-300 yuans pour les consultations spécialisées) mais peuvent présenter des barrières linguistiques. Le processus peut être long, nécessitant souvent des files d'attente tôt le matin et d'longs délais. De nombreux expats choisissent les cliniques internationales pour la praticité malgré les coûts plus élevés. Les hôpitaux privés offrent généralement des temps d'attente plus courts et des services complets, mais nécessitent une assurance maladie complète.
中文
问:中国内地有没有好的儿科医院?带孩子看病方便吗?
中国内地有多家优秀的儿科医院,特别是在大城市。北京儿童医院和上海儿童医学中心是顶尖的医疗机构,设有国际部门。在北京,和睦家医院提供优质的儿科服务,有英文医护人员,但费用较高(咨询费约 1500-2000 元)。公立医院如北京儿童医院费用较低(专科咨询 100-300 元),但可能存在语言障碍。带孩子看病可能耗时,常常需要早起排队和长时间等待。许多外籍人士选择国际诊所,尽管费用更高,但更方便。私立医院通常等待时间短,服务全面,但需要全面的健康保险。
────────────────────────────────────────────────────────────
Q2. Which hospitals are recommended for prenatal check-ups and childbirth in Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, and Hangzhou?
English
Q: Which hospitals are recommended for prenatal check-ups and childbirth in Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, and Hangzhou?
In Beijing, Peking Union Medical College Hospital (PUMCH) is top-tier but expensive (¥30,000-50,000 for delivery). For a balance of quality and cost, Beijing Obstetrics and Gynecology Hospital is excellent. Shanghai's Renji Hospital offers international services with English-speaking staff (¥25,000-40,000). Guangzhou's First Affiliated Hospital is reliable. Shenzhen's United Family Hospital provides premium care (¥50,000+). In Chengdu, West China Second University Hospital is highly regarded. Hangzhou's Women's Hospital has good English support. All public hospitals require registration early; private hospitals offer more convenience at higher prices. Consider insurance coverage when choosing.
Français
Q : Quels hôpitaux sont recommandés pour les consultations prénatales et l'accouchement à Pékin, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu et Hangzhou?
À Pékin, l'Hôpital PUMCH est de premier niveau mais cher (30 000-50 000 yuans pour l'accouchement). Pour un équilibre qualité-prix, l'Hôpital d'obstétrique et de gynécologie de Pékin est excellent. À Shanghai, l'Hôpital Renji propose des services internationaux avec du personnel anglophone (25 000-40 000 yuans). Le Premier Hôpital affilié de Guangzhou est fiable. L'Hôpital United Family de Shenzhen offre des soins premium (50 000+ yuans). À Chengdu, l'Hôpital universitaire de l'Ouest est très réputé. L'Hôpital des femmes de Hangzhou a un bon soutien en anglais. Tous les hôpitaux publics nécessitent une inscription anticipée ; les hôpitaux privés offrent plus de commodités à des prix plus élevés. Considérez la couverture d'assurance lors du choix.
中文
问:孕妇产检和分娩北上广深成杭推荐哪家医院?
北京协和医院顶级但昂贵 (分娩 3-5 万),北京妇产医院性价比高。上海瑞金医院有国际部,提供英文服务 (2.5-4 万)。广州第一人民医院可靠。深圳和睦家医院高端服务 (5 万 +)。成都华西第二大学医院口碑好。杭州妇幼保健院英文支持不错。公立医院需提前挂号,私立医院更方便但价格高。建议考虑保险覆盖范围。北京上海广州深圳都有国际部,提供英文服务,但费用较高。杭州成都选择相对较少,但公立医院产科质量可靠。
────────────────────────────────────────────────────────────
Q3. Which hospitals in Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, and Hangzhou are most professional for skin allergies/dermatology?
English
Q: Which hospitals in Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, and Hangzhou are most professional for skin allergies/dermatology?
For skin allergies and dermatology, top hospitals include: Beijing Union Medical College Hospital (PUMC), Shanghai Skin Disease Hospital, Guangzhou First People's Hospital, Shenzhen People's Hospital, West China Hospital of Sichuan University, and Hangzhou Third People's Hospital. PUMC offers comprehensive dermatology services with specialists in allergic skin conditions, consultation fees around ¥300-500. Shanghai Skin Disease Hospital specializes in skin disorders with advanced treatments, consultations from ¥200-400. West China Hospital has a renowned dermatology department with international standards, fees similar to top-tier hospitals. For expats, English-speaking services are available at international departments of these hospitals, though may require premium pricing (20-30% higher).
Français
Q : Quels hôpitaux à Pékin, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu et Hangzhou sont les plus professionnels pour les allergies cutanées/dermatologie?
Pour les allergies cutanées et la dermatologie, les meilleurs hôpitaux incluent : l'Hôpital de l'Université de Médecine de Pékin (PUMC), l'Hôpital des Maladies de la Peau de Shanghai, l'Hôpital des Premiers Peuples de Guangzhou, l'Hôpital des Peuples de Shenzhen, l'Hôpital de l'Ouest de la Chine de l'Université du Sichuan, et l'Hôpital des Trois Peuples de Hangzhou. Le PUMC offre des services de dermatologie complets avec des spécialistes des allergies cutanées, avec des frais de consultation d'environ 300-500 yuans. L'Hôpital des Maladies de la Peau de Shanghai se spécialise dans les troubles de la peau avec des traitements avancés, des consultations de 200-400 yuans. L'Hôpital de l'Ouest de la Chine a un département de dermatologie réputé avec des normes internationales, avec des frais similaires aux hôpitaux de premier ordre. Pour les expatriés, des services en anglais sont disponibles dans les départements internationaux de ces hôpitaux, mais peuvent nécessiter des prix plus élevés (20-30% de plus).
中文
问:皮肤过敏 / 皮肤病北上广深成杭哪个医院最专业?
对于皮肤过敏和皮肤病,顶级医院包括:北京协和医院、上海皮肤病医院、广州市第一人民医院、深圳市人民医院、四川大学华西医院和杭州市第三人民医院。北京协和医院提供全面的皮肤科服务,有专门治疗过敏性皮肤疾病的专家,咨询费约 300-500 元。上海皮肤病医院专门治疗皮肤疾病,采用先进治疗方法,咨询费 200-400 元。华西医院皮肤科享有盛誉,达到国际标准,费用与顶级医院相当。对于外籍人士,这些医院的国际部提供英语服务,但价格可能更高(高出 20-30%)。建议提前预约,并准备好病历和检查报告,以便医生更好地诊断和治疗。
────────────────────────────────────────────────────────────
Q4. Where can I find English-language dental emergency services in Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, and Hangzhou?
English
Q: Where can I find English-language dental emergency services in Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, and Hangzhou?
In Beijing, United Family Healthcare (Beijing) offers 24/7 emergency dental services with English-speaking staff. Expect to pay ¥800-1500 for emergency treatment. Shanghai's ParkwayHealth provides comprehensive dental emergency care with English-speaking dentists at their multiple locations, with costs around ¥1000-2000. Guangzhou's International Hospital has dental clinics with English-speaking specialists, charging approximately ¥900-1800. In Shenzhen, the International Medical Center offers emergency dental services with English communication, costing about ¥850-1600. Chengdu's Global Medical Clinic provides dental emergency care with English-speaking staff at ¥700-1400. Hangzhou's Sino-Japanese Friendship Hospital has dental departments with English-speaking doctors, charging approximately ¥750-1300 for emergency services.
Français
Q : Où puis-je trouver des services dentaires d'urgence en anglais à Pékin, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu et Hangzhou?
À Pékin, United Family Healthcare (Pékin) propose des services dentaires d'disponibles 24h/24 avec du personnel anglophone. Comptez environ 800-1500 yuans pour un traitement d'urgence. Shanghai's ParkwayHealth offre des soins dentaires d'urgence complets avec des dentistes anglophones dans plusieurs établissements, avec des coûts autour de 1000-2000 yuans. L'Hôpital International de Guangzhou dispose de cliniques dentaires avec des spécialistes anglophones, facturant environ 900-1800 yuans. À Shenzhen, le Centre Médical International propose des services dentaires d'urgence avec communication en anglais, pour un coût d'environ 850-1600 yuans. La Clinique Médicale Mondiale de Chengdu assure des soins dentaires d'urgence avec du personnel anglophone à 700-1400 yuans. L'Hôpital d'Amitié sino-japonaise de Hangzhou a des départements dentaires avec des médecins anglophones, facturant environ 750-1300 yuans pour les services d'urgence.
中文
问:牙科急诊北上广深成杭哪里有英文服务?
在北京,和睦家医疗提供 24 小时牙科急诊服务,有英文医护人员。急诊治疗费用约 800-1500 元。上海的全科医院在多个地点提供全面的牙科急诊服务,有英文牙医,费用约 1000-2000 元。广州的国际医院有英文专科牙医的牙科诊所,费用约 900-1800 元。深圳的国际医疗中心提供有英文沟通的牙科急诊服务,费用约 850-1600 元。成都的环球医疗诊所提供有英文医护人员的牙科急诊服务,费用 700-1400 元。杭州的中日友好医院有英文医生的牙科部门,急诊服务费用约 750-1300 元。
────────────────────────────────────────────────────────────
Q5. How to obtain long-term medication for chronic diseases (hypertension, diabetes)?
English
Q: How to obtain long-term medication for chronic diseases (hypertension, diabetes)?
For expats with chronic conditions like hypertension or diabetes in China, you need to register at a hospital's International Healthcare Department. At Beijing United Family Hospital or Ruijin Hospital Shanghai, you can get a 3-month prescription with doctor's consultation (¥300-500). Medications are available at hospital pharmacies or international pharmacies like Watsons. For refills, you'll need follow-up appointments every 2-3 months. Some medications like Metformin (¥15-30/month) or Amlodipine (¥20-40/month) are affordable, but branded versions may cost more. Consider bringing a 3-month supply of your current medication from home and the prescription with English translation.
Français
Q : Comment obtenir des médicaments à long terme pour les maladies chroniques (hypertension, diabète)?
Pour les expatriés souffrant de maladies chroniques comme l'hypertension ou le diabète en Chine, vous devez vous inscrire au département de soins de santé internationale d'un hôpital. À l'Hôpital United Family de Pékin ou à l'Hôpital Ruijin de Shanghai, vous pouvez obtenir une ordonnance de 3 mois avec consultation médicale (300-500 ¥). Les médicaments sont disponibles dans les pharmacies hospitalières ou dans les pharmacies internationales comme Watsons. Pour les renouvellements, vous devrez avoir des rendez-vous de suivi tous les 2-3 mois. Certains médicaments comme la Metformine (15-30 ¥/mois) ou l'Amlodipine (20-40 ¥/mois) sont abordables, mais les versions de marque peuvent coûter plus cher. Envisagez d'apporter un stock de 3 mois de vos médicaments actuels depuis votre pays ainsi que l'ordonnance avec traduction en anglais.
中文
问:慢性病(高血压、糖尿病)长期开药怎么操作?
在中国,患有高血压、糖尿病等慢性病的外籍人士需在医院国际医疗部门建档。如北京和睦家医院、上海瑞金医院国际医疗中心可开具 3 个月处方,每次门诊费约 300-500 元。药品可在医院药房或国际连锁药店如屈臣氏购买。常见药物如二甲双胍 (15-30 元 / 月)、氨氯地平(20-40 元 / 月) 价格亲民,但进口药较贵。建议携带 3 个月个人常用药及英文处方。每 2-3 个月需复诊续方。部分医院提供药品配送服务,但需额外付费。
────────────────────────────────────────────────────────────
📌HELP
如需咨询内地就医事宜、预约付费陪诊服务,欢迎邮件联系:expatcare@qq.com
English
For medical consultation and paid local escort services in mainland China, please contact us via email: expatcare@qq.com
Français
Pour toute demande de consultation médicale ou d’accompagnement payant en Chine continentale, contactez-nous par mail : expatcare@qq.com
Important reminder:
重要提示:本指南仅供参考,具体就医情况请遵循医嘱
English: Important reminder: This guide is for reference only. Please follow your doctor's advice for specific medical treatment.
Français: Remarque importante : Ce guide est uniquement à titre de référence. Veuillez suivre les conseils de votre médecin pour toute consultation médicale.

评论